Wann ist ein "Mc" ein "Mac"
Jeder weiß, dass Namen, die mit “Mc” beginnen, Irisch sind und Namen, die mit “Mac” beginnen, Schottisch sind, stimmt’s?. Nun ja … nein. Alle „Mc“ und „Mac“-Namen stammen aus dem Gälischen und sind Patronyme, was bedeutet, dass sie vom Namen des Vaters abgeleitet werden. „Mac“ bedeutet „Sohn von“, so dass MacGannon „Sohn von Gannon“ und MacDonald „Sohn von Donald“ bedeutet.
Die ursprüngliche Form von “Sohn von” war “Mac”, aber dies wurde oft zu “Mc” (mit oder ohne eine Linie bzw. zwei Punkten unter dem “c”, um zu zeigen, dass das “a” weggekürzt wurde), oder “Ma” abgekürzt. Um die Sache noch verwirrender zu machen, wurde „Mac“ manchmal auch einfach als „M“ geschrieben, so ähnlich wie das Irische „O“, was „aus der Linie von“ bedeutet (z.B. bedeutet „O’Neill“ „aus der Linie von Neill“).
Die Gälische Sprache ist eine von mehreren keltischen “Q”-Sprachen, die von keltischen Stämmen in Irland – die Skoten (oder lat. Scoti) eingeschlossen – gesprochen wurde. Als sich die seefahrenden Skoten wieder in Schottland ansiedelten (und dem Land letztendlich seinen Namen gaben), brachten sie natürlich ihre Traditionen und Sprache mit. Bedeutet das also, dass alle „Mac“, „Mc“, „Ma“ oder „M“ – Namen Irisch sind?
Nun ja … nein.
Die Skoten waren nicht der einzige keltische Stamm, der in Schottland sesshaft wurde, und es wurden viele Ehen zwischen diesen Stämmen geschlossen. Es gab auch Heiraten mit den ortsansässigen Leuten, die Pikten eingeschlossen, die – natürlich – ihre eigene Sprache hatten. Dementsprechend entwickelten sich das Gälisch in Irland und das in Schottland auseinander und wurden zu zwei verwandten, aber unterschiedlichen Sprachen.
Jetzt haben wir also “Mac” und “Mc” auf beiden Seiten des Nordkanals, stimmt’s. Stimmt (puh). Und wir wissen, dass schottische Namen “Mc” und irische “Mac” geschrieben werden können, stimmt’s? Stimmt auch. Okay, … und wir wissen, dass alle schottischen “Mac” und “Mc”-Namen ursprünglich Highland-Namen sind, stimmt’s. Nun ja … nein.
Einige Highlander ließen die “Mac”-Vorsilbe aus politischen oder wirtschaftlichen Gründen nach dem Zusammenbruch der Jakobiter-Bewegung oder während der Highland- Säuberungen fallen, oder später, einfach, weil es Mode war. Und, um alles noch komplizierter zu machen, fügten einige Lowland-Schotten (und Engländer) eine “Mac”-Vorsilbe zu ihren Namen hinzu, als es gerade modern war, Highlander zu sein (nach König Georgs IV Schottlandbesuch 1822 begann ein Trend, der sich durch ganz Großbritannien zog).
Okay, aber zumindest wissen wir, dass alle irischen “Mac” und “Mc”-Namen irisch sind, stimmt’s? Nun ja … nein. Im Mittelalter liehen Söldner aus Galloway und anderen schottischen Distrikten irischen Anführern ihre Schwerthand. Die schottischen Männer heirateten Einheimische und ihre vererbten Namen nennt man Gallowglass. McCabe ist ein Beispiel für einen Gallowglass-Namen; es gibt noch Hunderte weitere. Und dann war da die „Besiedelung“ von Ulster, die Jahrhunderte dauerte, in denen schottische Familien, Lowlander wie Highlander, nach Nordirland übersiedelten.
Was ist mit diesen “Ma”-Namen, wie Maguire und Malone”. Maguire ist derselbe Name wie McGuire oder MacGuire, der ursprünglich auf Gälisch MacUidhir hieß. Das „g“ wurde hinzugefügt, als der Name anglisiert wurde. Das würde bedeuten, dass Malone ursprünglich MacLone oder eine Variante davon war, stimmt’s. Nun ja … nein. Malone ist ein Beispiel für einen Namen, aus dem das “O” wegfiel; es hieß O Maoileoin, oder so ähnlich, und könnte auf verschiedene Arten geschrieben worden sein. Wie man das weiß - “ Ein kleiner Tipp – die Schreibweise ist nicht alles.
“Mac”, “Mc” und “Ma”-Namen wurden auf unterschiedliche Arten geschrieben, einige davon sehr einfallsreich. Heute können die meisten ihre eigenen Namen schreiben, aber das war nicht immer der Fall. Eine bessere Ausbildung – und auch die Mode – waren Faktoren, die Namensänderungen durch Schreib- oder Lesefehler über die Jahrhunderte hinweg gar nicht zu erwähnen. Als Immigranten nach Ellis Island oder in andere Immigrationsstationen kamen, wurde die Schreibweise geändert, meist von Leuten, die nie zuvor ähnliche Namen gehört hatten.
Einer der häufigsten Gründe für eine Namensänderung war die Übersetzung vom Gälischen ins Englische; oft wurden die Namen so geschrieben, wie sie gesprochen wurden, was auch vom Akzent des Sprechers abhing. Ein gutes Beispiel hierfür ist MacLean. In Schottland wird es „MacLane“ gesprochen; in Nordamerika wurde dies oft in ein „MacLeen“ umgewandelt. Wie das“ Nun ja, denkt an Sean Connery und wie er den Namen ausspricht. Jetzt stellt euch einen australischen, neuseeländischen oder Südstaatenakzent vor. Daran kann man sehen, wie diese Dinge passieren.“
Immer noch durcheinander? Dabei haben wir noch gar nicht über die Diskussionen wegen der Groß- und Kleinschreibung gesprochen. Puristen meinen, dass nur der Sohn von Donald „MacDonald“ genannt werden darf, jeder andere mit diesem Namen müsste sich „Macdonald“ nennen, mit einem kleinen „d“. Versuchen Sie mal, das einem stolzen MacDonald zu erklären.
Zumindest wissen wir jetzt sicher, dass alle “Mac” und “Mc”-Namen entweder Irisch oder Schottisch sind, stimmt’s? Nun ja … nein. In Wales gibt es „Map“-Namen aus der keltischen „P“-Sprache, diese Namen wurden bei der Anglisierung oft zu „Mac“ und „Mc“-Namen, aber die Blutlinie ist Walisisch. Und dann gibt es auch noch die galatischen und bretonischen Kelten…
Aber das heben wir uns lieber für ein anderes Mal auf....
Quellennachweis
Offered by Kathleen Givens Author of THE LEGEND / Copyright belongs to "NPOB.com"
Übersetzung: KS